Перевод: с русского на английский

с английского на русский

God (Lord) willing

  • 1 бог даст

    БОГ ДАСТ coll
    [VPsubj; Invar; sent adv (parenth)]
    =====
    I hope, one hopes (that things will turn out as desired):
    - God grant.
         ♦ "Ну, бог даст, ещё увидимся". Шофёр, поняв это как указание, надавил на газ, и машина рванулась (Евтушенко 2). "Well, God willing, we'll see each other again." The driver, interpreting this as a command, stepped on the gas, and the car sped away (2a).
         ♦ "Где же неприятель?" - "Неприятель недалече... Бог даст, всё будет ладно" (Пушкин 2). "And where is the enemy?" "The enemy isn't far off....With God's help we'll be all right" (2a).
         ♦ "...В первый раз я слышал такие веши от 25-летнего человека и, бог даст, в последний..." (Лермонтов 1). "...It was the first time that I had heard such things from a man of twenty-five, and I hope to God it may also be the last..." (1a).
         ♦ "Не кричи, Натальюшка. Слезой тут не поможешь. Бог даст, живых-здоровых увидим" (Шолохов 5). "Don't cry, Natalya, dearie. Tears won't help. God grant we'll see them all again safe and sound" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бог даст

  • 2 Б-91

    БОГ ДАСТ coll VP subj. Invar sent adv (parenth)) I hope, one hopes (that things will turn out as desired): God (Lord) willing with Go&s help I hope to God God grant.
    «Ну, бог даст, ещё увидимся». Шофёр, поняв это как указание, надавил на газ, и машина рванулась (Евтушенко 2). "Well, God willing, we'll see each other again." The driver, interpreting this as a command, stepped on the gas, and the car sped away (2a).
    «Где же неприятель?» - «Неприятель недалече... Бог даст, всё будет ладно» (Пушкин 2). "And where is the enemy?" "The enemy isn't far off....With God's help we'll be all right" (2a).
    ...B первый раз я слышал такие веши от 25-летнего человека и, бог даст, в последний...» (Лермонтов 1). "...It was the first time that I had heard such things from a man of twenty-five, and I hope to God it may also be the last..." (1a).
    «Не кричи, Натальюшка. Слезой тут не поможешь. Бог даст, живых-здоровых увидим» (Шолохов 5). "Don't cry, Natalya, dearie. Tears won't help. God grant we'll see them all again safe and sound" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-91

  • 3 (если) бог даст

    God willing, Lord willing, with God's help; I hope to God; God grant

    Русско-английский словарь по общей лексике > (если) бог даст

  • 4 (если) бог даст

    God willing, Lord willing, with God's help; I hope to God; God grant

    Русско-английский словарь по общей лексике > (если) бог даст

  • 5 бог

    муж.
    God; god, idol; divinity; религ. the Author, the Deity, the Lord, Providence, the Supreme; возвыш. Heaven, Heavens; the Invisible

    веровать в бога, верить в бога — to believe in God

    данный от бога — (об обычаях, порядках и т.п.) god-given

    ••

    (если) бог даст — God willing, Lord willing, with God's help; I hope to God; God grant

    бог в помощь, да поможет вам бог, помогай бог — may god speed you; may the Lord help you

    бог его знает — God knows, dear knows!

    бог знает как — greatly; extremely; utterly

    бог знает сколько — God knows how much/many/long; an enormous amount/number/quantity of

    бог мой! — ( выражает изумление) lummy; (выражает удивление, досаду) great Caesar!

    бог с ним — never mind, forget (about) smb.

    боже мой! — oh God!; good gracious!

    дай бог здоровья — (may) God grant smb. (good) health

    дай бог — God grant; I hope (so), let's hope (so)

    ей богу!разг. really!, really and truly!, begad, by God!, honest; простореч.

    как бог на душу положит — anyhow; higgledy-piggledy; at random

    не дай бог — God forbid!, Lord forbid!

    ради бога — for God's sake, for goodness' sake

    что бог даст — whatever will be will be; we'll see what God has in store for us

    что бог на душу положит — whatever strikes one's fancy; whatever comes to mind

    Бог дал (сына, дочь, детей)God has blessed (with)

    Бог дал, бог и взял. — The Lord giveth and the Lord taketh away.

    Бог даст день, бог даст (и) пищу.— God will give the day, God will give us food.

    Бог правду видит, да не скоро скажет. посл. — The mills of God grind slowly.

    дай бог всякому — as good as anyone could want; nobody could ask for (a) better

    дай бог не последнюю (рюмку)разг. more power to your elbow

    дай бог памяти — (now) let me think; let me jog my memory; as God is in being!

    Не боги горшки обжигают. — It can't be that hard.

    одному богу ведомо, один (господь-)бог знает — God only knows; only God knows

    побойся бога, бога бы побоялся — have you no fear of God?; have you no shame?

    Это одному богу известно. — One man's guess is as good as another's.

    - бог с тобой
    - видит бог

    Русско-английский словарь по общей лексике > бог

  • 6 Б-97

    БОГ ЗНАЕТ ЧТО coll NP fixed WO usu. said with emphatic intonation) 1. \Б-97 творится, начинается городить, говорить и т. п. \Б-97 ( usu. subj or obj) sth. unimaginable, incredible, that elicits aggravation, indignation etc
    God (Lord, goodness, heaven) knows what (is going on) God (Lord, goodness) knows the sort of things (one is saying (that are happening etc))
    all kinds of strange (horrible etc) things (are happening etc) (one said (witnessed etc)) all sorts of bizarre (wild etc) things
    ii в месте X началось \Б-97 - all hell broke loose in place X. "А не боялся, что я не спала ночь, бог знает что передумала?..» (Гончаров 1). "But you weren't afraid of my spending sleepless nights, thinking God knows what?..." (1b).
    «Он дурно выбирал свои знакомства... Сын князя Василия, он и один Долохов, они, говорят, бог знает что делали» (Толстой 4). "Не made a bad choice of friends....Prince Vasily's son, he, and a certain Dolokhov, they say, have been up to heaven knows what!" (4a).
    Как я и ожидала, (в ЦК) нас с Борей повели в гардероб, а потом вверх по лестнице, а Иру не пропустили... Нас пригласили сесть... Боря начал первый и, конечно, с того, что потребовал пропуск для Иры. «Она меня будет отпаивать валерианкой». Поликарпов нахмурился: «...Зачем же девочку ещё путать? Она и так слышит Бог знает что!» (Ивинская 1). Just as I had thought, (at the Central Committee) Boria and I were taken through into the cloakroom, and then up the stairs, but Ira was not allowed to go with us....Boria and I were invited to sit down....Boria was the first to speak and he began, of course, by demanding a pass for Ira: "She will give me my valerian." Polikarpov frowned: "...Why involve the girl? Lord knows the sort of things she has to listen to as it is!" (1a).
    Когда объявили результаты голосования, в зале началось бог знает что: люди свистели, кричали, топали ногами. When the election results were announced, all hell broke loose in the auditorium: people started whistling, yelling, and stomping their feet.
    2. Invar Interj often preceded by это) used to express aggravation, indignation, extreme perplexity on account of sth.: itfs God (Lord, goodness) knows what! God (Lord, goodness) (only) knows whatfs going on (what it means etc)!
    3. \Б-97 дать, отдать, заплатить, запросить и т. п. (accus only
    obj
    (to pay, charge, be willing to give etc) very much (for sth.): God (Lord) knows what (one has to pay (one will charge etc))
    (pay (charge etc)) an exorbitant (enormous) amount (of money) ( usu. fut, subjunctive, or infin with готов) (give (pay, bet etc » anything (give) anything in the world (subjunctive only) what one wouldn't give (pay etc).
    «Клад! - закричал дед. — Я ставлю бог знает что, если не клад!» - и уже поплевал было в руки, чтобы копать, да спохватился, что нет при нём ни заступа, ни лопаты (Гоголь 5). "A treasure!" cried Grandad. "I'll bet anything it's a treasure!" And he was just about to spit on his hands to begin digging when he remembered that he had no spade or shovel with him (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-97

  • 7 бог знает что

    [NP; fixed WO; usu. said with emphatic intonation]
    =====
    1. бог знает что творится, начинается; городить, говорить и т.п. бог знает что [usu. subj or obj]
    sth. unimaginable, incredible, that elicits aggravation, indignation etc:
    - God <Lord, goodness, heaven> knows what (is going on);
    - God <Lord, goodness> knows the sort of things (one is saying <that are happening etc>);
    - all kinds of strange (horrible etc) things (are happening etc);
    - (one said <witnessed etc>) all sorts of bizarre (wild etc) things;
    || в месте X началось бог знает что all hell broke loose in place X.
         ♦ "А не боялся, что я не спала ночь, бог знает что передумала?.." (Гончаров 1). "But you weren't afraid of my spending sleepless nights, thinking God knows what?..." (1b).
         ♦ "Он дурно выбирал свои знакомства... Сын князя Василия, он и один Долохов, они, говорят, бог знает что делали" (Толстой 4). "He made a bad choice of friends....Prince Vasily's son, he, and a certain Dolokhov, they say, have been up to heaven knows what!" (4a).
         ♦ Как я и ожидала, [в ЦК] нас с Борей повели в гардероб, а потом вверх по лестнице, а Иру не пропустили... Нас пригласили сесть... Боря начал первый и, конечно, с того, что потребовал пропуск для Иры. "Она меня будет отпаивать валерианкой". Поликарпов нахмурился: "...Зачем же девочку ещё путать? Она и так слышит Бог знает что!" (Ивинская 1). Just as I had thought, [at the Central Committee] Boria and I were taken through into the cloakroom, and then up the stairs, but Ira was not allowed to go with us....Boria and I were invited to sit down....Boria was the first to speak and he began, of course, by demanding a pass for Ira: "She will give me my valerian." Polikarpov frowned: "...Why involve the girl? Lord knows the sort of things she has to listen to as it is!" (1a).
         ♦ Когда объявили результаты голосования, в зале началось бог знает что: люди свистели, кричали, топали ногами. When the election results were announced, all hell broke loose in the auditorium: people started whistling, yelling, and stomping their feet.
    2. [Invar; Interj; often preceded by это]
    used to express aggravation, indignation, extreme perplexity on account of sth.:
    - it's God (Lord, goodness) knows what!;
    - God (Lord, goodness) (only) knows what's going on (what it means etc)!
    3. бог знает что дать, отдать, заплатить, запросить и т.п. [accus only; obj]
    (to pay, charge, be willing to give etc) very much (for sth.):
    - God (Lord) knows what (one has to pay <one will charge etc>);
    - (pay <charge etc>) an exorbitant (enormous) amount (of money);
    - [usu. fiit, subjunctive, or infin with готов] (give <pay, bet etc>) anything;
    - [subjunctive only] what one wouldn't give (pay etc).
         ♦ "Клад! - закричал дед. - Я ставлю бог знает что, если не клад!" - и уже поплевал было в руки, чтобы копать, да спохватился, что нет при нём ни заступа, ни лопаты (Гоголь 5). "A treasure!" cried Grandad. "I'll bet anything it's a treasure!" And he was just about to spit on his hands to begin digging when he remembered that he had no spade or shovel with him (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бог знает что

  • 8 Бог

    (в христ-ве Всемогущее Существо, Субъект поклонения, Творец мира) God, the Lord, the Supreme Being, the Invisible, the Holy One, the One above; Heaven; лат. Deus, сокр. Ds; (описательный титул, тж. и Иисуса Христа) Despotes; ( божество) the Deity

    Бог правду видит, да не скоро скажет7 (прост.)the mills of God grind slowly

    (сделав всё от тебя зависящее) вверить всё остальное Богу — to leave results with [to] God, to trust results to God

    во имя Бога — in the name of God, лат. in Dei Nomine, сокр. I.D.N., in Nomine Dei, сокр. I.N.D., in the name of the Lord, лат. in Nomine Domini

    Да поможет вам Бог! — May Heaven prosper you, God help you! God (be) with you, лат. Deus vobiscum

    если Богу угодно — God willing, God helping, with the help of God

    положиться на Бога — to leave results with [to] God, to trust results to God

    "Сохрани Бог" — God protect, God preserve

    с помощью Бога Вечного — with the guidance [help] of Immortal God, лат. Immortalis Dei auspicio [auxilio], сокр. I.D.A.

    У нас не такой Бог, которому ни до чего нет дела, наш Бог есть любовь — Our God is not a God who doesn't care, ours is a God of love

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Бог

  • 9 бог

    м.
    2) (языческое божество; тж. идол, кумир, неоспоримый авторитет) god; deity

    язы́ческие боги — pagan gods

    гре́ческий бог войны́ — Greek god of war

    зре́лище, досто́йное бого́в — sight fit for the gods

    он был для меня́ богом — he was my god

    3) (в пр.; талант, эксперт, мастер) genius (of); wizard (at); whiz (at) разг.

    в компью́терах он бог — he is a great / real computer whiz

    ••

    бог в по́мощь! — God help you!

    бог его́ зна́ет! — goodness knows!, God knows!

    бог зна́ет кто [что, как, где и т.п.] — God knows who [what, how, where, etc]

    бог с ним [с ней и т.д.] — never mind him [her, etc]

    бог с ва́ми / тобо́й! — 1) ( доброе пожелание) God be with you! 2) (несогласие, удивление сказанным) good heavens / Lord!

    бог тро́ицу лю́бит — см. троица

    ви́дит бог, бог свиде́тель — God is my witness

    все под богом хо́дим — we are all in God's hands; we're only mortal

    гневи́ть / искуша́ть бога — tempt the Lord

    дава́й бог но́ги — ≈ take to one's heels

    дай бог1) (дт. рд./вн. или + инф.; пожелание) God grant (i d или that + clause) 2) ( пусть будет так) let's hope to God (that + clause); let's hope so 3) в знач. сказ. разг. ( усилительная оценка) like you wouldn't believe

    дай бог тебе́ здоро́вья! — God grant you good health!

    фигу́ра у неё дай бог! — she has a superb / terrific figure!

    дай бог ка́ждому / вся́кому — (such as) nobody could ask for better; (as good as) anybody would want

    дай бог не после́днюю — may this not be our last glass

    дай бог па́мяти — let me jog my memory

    даст бог — God willing, with God's help

    богом забы́тый — godforsaken

    он танцу́ет как бог — he dances divinely

    как бог на́ душу поло́жит — anyhow, higgledy-piggledy; at random

    на бога наде́йся, а сам не плоша́й посл.God helps those who help themselves

    не бог весть что — ≈ nothing to write home about

    не боги горшки́ обжига́ют посл. — ≈ any man can do what another man has done

    не приведи́ бог — см. приводить

    оби́женный богом — см. обижать

    он музыка́нт от бога — he is a born musician

    отда́ть богу ду́шу — give up the ghost, go to meet one's Maker

    побо́йся бога, не гневи́ бога — aren't you ashamed? (см. тж. гневи́ть бога)

    ра́ди бога — 1) ( просьба) for God's sake 2) ( согласие) all right then; that's OK with me; I don't care; be my guest разг.

    сам бог веле́л — it's only fitting

    тебе́ сам бог веле́л писа́ть стихи́ — it's only fitting that you should write poems

    сла́ва богу! — thank God!, thank goodness!

    убе́й бог — I'll be damned

    убе́й бог не зна́ю — I'll be damned if I know

    что бог посла́л — ≈ take pot luck

    бог не вы́даст, свинья́ не съест — см. выдать

    Новый большой русско-английский словарь > бог

  • 10 упаси бог

    Русско-английский большой базовый словарь > упаси бог

  • 11 Б-100

    БОГ (ГОСПОДЬ) HE ВЫДАСТ, СВИНЬИ HE СЪЕСТ (saying) God willing, things will turn out all right ( usu. said when undertaking sth. risky, the outcome of which is uncertain): - (he) whom God (the good Lord) helps, nobody can harm.
    «Бог милостив: солдат у нас довольно, пороху много, пушку я вычистил. Авось дадим отпор Пугачёву. Господь не выдаст, свинья не съест!» (Пушкин 2). "God is merciful: we have soldiers enough, plenty of powder, and I have cleaned out the cannon. Perhaps we'll manage to repulse Pugachev. Whom God helps nobody can harm" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-100

  • 12 бог не выдаст, свинья не съест

    БОГ < ГОСПОДЬ> НЕ ВЫДАСТ, СВИНЬЯ НЕ СЪЕСТ
    [saying]
    =====
    God willing, things will turn out all right (usu. said when undertaking sth. risky, the outcome of which is uncertain):
    - (he) whom God (the good Lord) helps, nobody can harm.
         ♦ "Бог милостив: солдат у нас довольно, пороху много, пушку я вычистил. Авось дадим отпор Пугачёву. Господь не выдаст, свинья не съест!" (Пушкин 2). "God is merciful: we have soldiers enough, plenty of powder, and I have cleaned out the cannon. Perhaps we'll manage to repulse Pugachev. Whom God helps nobody can harm" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бог не выдаст, свинья не съест

  • 13 господь не выдаст, свинья не съест

    БОГ < ГОСПОДЬ> НЕ ВЫДАСТ, СВИНЬЯ НЕ СЪЕСТ
    [saying]
    =====
    God willing, things will turn out all right (usu. said when undertaking sth. risky, the outcome of which is uncertain):
    - (he) whom God (the good Lord) helps, nobody can harm.
         ♦ "Бог милостив: солдат у нас довольно, пороху много, пушку я вычистил. Авось дадим отпор Пугачёву. Господь не выдаст, свинья не съест!" (Пушкин 2). "God is merciful: we have soldiers enough, plenty of powder, and I have cleaned out the cannon. Perhaps we'll manage to repulse Pugachev. Whom God helps nobody can harm" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > господь не выдаст, свинья не съест

  • 14 Бог не выдаст, свинья не съест

    1) General subject: he whom God helps, nobody can harm
    2) Set phrase: hope for the best, it's sure to come good, never say die (God willing, everything will he all right, there is nothing to be afraid of), that never ends ill which begins in God's name, touch wood, whom the good lord a hand lends, no one in the way stands

    Универсальный русско-английский словарь > Бог не выдаст, свинья не съест

  • 15 Господь не выдаст, свинья не съест

    Set phrase: hope for the best, it's sure to come good, never say die (God willing, everything will he all right, there is nothing to be afraid of), that never ends ill which begins in God's name, touch wood, whom the good lord a hand lends, no one in the way stands

    Универсальный русско-английский словарь > Господь не выдаст, свинья не съест

См. также в других словарях:

  • Lord willing — interjection Barring unforeseen circumstances. Syn: God willing, Deo volente, Lord willing and the creek dont rise …   Wiktionary

  • Lord — noun (singular) 1 also the Lord a title of God or Jesus Christ: Thank you, Lord, for your blessings. 2 the Lords a) the members of the British House of Lords considered as a group b) the House of Lords 3 Lord (only) knows spoken used when you do… …   Longman dictionary of contemporary English

  • God willing — interjection Barring unforeseen circumstances. Syn: Lord willing, Deo volente, inshallah, Lord willing and the creek dont rise …   Wiktionary

  • Lord's Resistance Army insurgency — Date 1987–present Location Northern Uganda, South Sudan, Eastern DR Congo, Central African Republic Status The LRA have been militarily defeated …   Wikipedia

  • Lord's Day — See also: Sabbath in Christianity Contents 1 Textual tradition 1.1 Ambiguous references 1.2 U …   Wikipedia

  • Lord Kalvan of Otherwhen — Infobox Book name = Lord Kalvan of Otherwhen title orig = translator = image caption = author = H. Beam Piper illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = Science fiction novel publisher = Ace Books… …   Wikipedia

  • Willing — Will Will, v. t. [imp. & p. p. {Willed}; p. pr. & vb. n. {Willing}. Indic. present I will, thou willeth, he wills; we, ye, they will.] [Cf. AS. willian. See {Will}, n.] [1913 Webster] 1. To form a distinct volition of; to determine by an act of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Herbert of Cherbury (Lord) and the Cambridge Platonists — Lord Herbert of Cherbury and the Cambridge Platonists Sarah Hutton The philosophy of Lord Herbert of Cherbury (1582/3–1648) and of the Cambridge Platonists exemplifies the continuities of seventeenth century thought with Renaissance philosophy.… …   History of philosophy

  • Mother of God —     The Blessed Virgin Mary     † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Virgin Mary     The Blessed Virgin Mary is the mother of Jesus Christ, the mother of God.     In general, the theology and history of Mary the M …   Catholic encyclopedia

  • Church of God in Christ — Classification Protestant Orientation Pentecostal Polity Episcopal Leader Charles E. Blake Geographical areas Worldwide Founder Charles Harrison Mason Origin …   Wikipedia

  • Names of God in Judaism — Part of a series on …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»